Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Have good vibes (to)

  • 1 have good vibes

    1) Американизм: feel good about (I \<b\>have good vibes\</b\> about our new secretary)

    Универсальный англо-русский словарь > have good vibes

  • 2 good vibes

    n pl sl

    I know everything will go all right. I have good vibes — Я знаю, что все будет нормально. У меня хорошее предчувствие

    The new dictionary of modern spoken language > good vibes

  • 3 HAVE

    да, получать, иметь. Но употребляется, как и у нас, в широком смысле, в том числе в смысле использовать, "поиметь" (и совершить половой акт, и обмануть).

    Have a buzz on, have a load on — эти и масса других словосочетаний с have переводятся как "пьяный" (поддатый, хвативший, набравшийся и т. п.).

    (*)Have someone's ass (to) — наказать. Как мы говорим "схватить за задницу" в смысле - поймать, или "дать под зад" в смысле - выгнать.

    Have one's ass in a sling — попасть в трудное положение. Наше выражение "искать неприятности на собственную жопу" в чем-то похоже, но здесь они как бы уже найдены.

    Not to have a clue — не иметь понятия. He has no clue...

    Have a one-night stand (to) = to have a quickie — это все про случайные связи, наскоро и без продолжения.

    Have a crush on (to) — быть влюбленным (тайно и трепетно).

    (*)Have the hots for — то же самое, но с гораздо большей долей физиологии, грубо. Типа: "хочу!", "стоит на нее".

    Have good vibes (to) — испытывать расположение к чему-то или кому-то.

    (*)Have brass balls (to) — ну, подумайте, про кого можно сказать, что у него медные... (см. BALLS). Правильно - оскорбление для чересчур смелых, которым все "по барабану".

    (*)Have (someone) by the balls (to) — см. balls (have someone's) (BALLS)

    (*)Have world by the balls (to) — а этим выражением можно с гордостью воспользоваться, если ситуация полностью вам подконтрольна, "поймали Бога за бороду".

    (*)Have (one's) cherry (to) — быть невинным(ой), неискушенным(ой). Собственно, под вишенкой подразумевается девственность, в прямом и переносном смысле.

    Has had it up to here (up to my ass, eyebrows) — вот по это самое место...(тут нужно показать или сказать докуда) меня уже это достало! Мы не зря поместили это народное выражение в конец столь утомительного словарного гнезда.

    American slang. English-Russian dictionary > HAVE

См. также в других словарях:

  • have good vibes — [...vaibz] tv. to have good feelings (about someone or something). (Have got can replace have.) □ I’ve got good vibes about Heidi. □ I know everything will go all right. I have good vibes …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • vibes — [vaıbz] n [plural] informal 1.) the good or bad feelings that a particular person, place, or situation seems to produce and that you react to good/bad etc vibes ▪ I have good vibes about this contract. 2.) a ↑vibraphone …   Dictionary of contemporary English

  • Gathering of the Vibes — infobox music festival music festival name = Gathering of the Vibes location = Bridgeport, Connecticut, US; Mariaville, New York, US; Red Hook, New York, US; Plattsburgh, New York, US; Croton on Hudson, New York, US; Purchase, New York, US years… …   Wikipedia

  • Creative Vibes — Founded 1994 Founder Gordon Henderson Heidi Pasqual Peter Pasqual Genre Various Country of origin Australia Location …   Wikipedia

  • Merry Christmas... Have a Nice Life — Merry Christmas...Have a Nice Life Studio album by Cyndi Lauper Released October 2 …   Wikipedia

  • correlate — [v] equate, compare associate, be on same wavelength*, connect, coordinate, correspond, have good vibes*, interact, parallel, relate mutually, tie in*, tune in on*; concept 39 Ant. differ, disassociate, disconnect, imbalance …   New thesaurus

  • Afterlife (video game) — Infobox VG| title = Afterlife developer = LucasArts publisher = LucasArts designer = engine = released = 1996 genre = God game modes = Single player ratings = ESRB: T (13+) platforms = Windows 95 (PC), DOS (PC), Macintosh (PC) media = CD ROM… …   Wikipedia

  • Culture Beat — est un groupe d eurodance allemand créé en 1989 à Francfort par le disc jockey Torsten Fenslau. Sommaire 1 Biographie 1.1 1989 1993 1.2 1993 1997 …   Wikipédia en Français

  • Beavis and Butt-head — Current title card Genre Comedy Format Animated series …   Wikipedia

  • Cal Tjader And Don Elliott — Vib rations Album par Cal Tjader Sortie 1956 Enregistrement le 21 octobre 1953 à New York City. le 2 mars 1954 à San Francisco Durée 00:00 Genre …   Wikipédia en Français

  • The Miseducation of Lauryn Hill — Studio album by Lauryn Hill Released …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»